Did you know, according to LEP.gov, "Title VI of the Civil Rights Act of 1964 prohibits discrimination on the basis of race, color, and national origin in programs and activities receiving federal financial assistance. National origin discrimination includes, among other things, failing to provide meaningful access to individuals who are limited English proficient (LEP). Executive Order 13166 requires federal agencies that provide federal financial assistance to develop guidance to clarify the language access obligations of recipients of such assistance. If your organization receives federal financial assistance, this mandate is of particular importance to you."
Interpretation refers to converting one spoken language into another language using essential listening, memory and analytical skills.
Our interpreters are trained and certified to provide the best language interpretation services to our clients. We screen, shadow and vet each interpreter to ensure top talent and professionalism. With over 400 interpreters serving the international community of Denver, the Metro area and beyond, we not only provide the most common languages, but can also offer the most rare.
Additionally, we are licensed through the Cross Cultural Health Care Program to provide Bridging the Gap: Professional Medical Interpretation Training. Our process is very simple. Once a contract is established, you can use a variety of methods to request an interpreter - phone, e-mail, or two of our secure online request forms. Once your request is received, we will provide a professionally trained, on-site interpreter. On-site language interpretation services enable a more personal touch and is useful in complicated situations where body language and intonation are essential elements of successful communication.
1. Each interpreter is professionally trained and certified in accordance with industry standards.
2. We work only with experienced interpreters.
3. Each interpreter must pass a background check, drug test and complete a two-week minimum job shadowing process under a Senior Interpreter.
4. Interpreters serving the medical field must have up-to-date vaccinations (Flu, Varicella, TB, MMR, Tetanus, etc.)
5. We are well known exceeding our clients’ quality and customer service expectations.
6. We support over 120 languages from the most common to the most rare.
7. We support and provide interpreters local to any location. We believe locals know their community best and can provide the most accurate services.
8. Our interpreters love working with us! We support local interpretation for all of our services and provide continuing education opportunities. Happy interpreters who love their jobs are the best to work with, which is how you can tell a Mile High Multilingual Services interpreter from the rest.
Simultaneous: The process of orally rendering the message (in one language) into another at the same time.
Consecutive: The process of orally rendering the message (in one language) into another language after the speaker has completed the statement, sentence, question, etc.
Sight Translation: The process of orally rendering the message (written in a document) into another language.
Summarization: The rendition of selected pieces of the information made by the interpreter (mostly done by bilingual speakers, not by professional interpreters).
Source Language: The language from which a spoken or written message is to be interpreted or translated.
Target Language: The language a spoken or written message is to be interpreted or translated to.